From the archives: Literature

Or, if you'd prefer, return to the most recent posts.


Refusing to be educated

Tuesday, 8 February 2005 — 11:44am | Literature

I quote Adam Ferland’s letter in today’s issue of The Gateway in response to Gaumont’s channeling of Mark Twain last Tuesday:

When, exactly, is being able to articulate how an author suggests the motivation for a character through symbolism and irony going to help me in whatever my area of interest is, be it agriculture, chemistry, or economics? Add to this the fact that an abysmal performance in English 101, due not to horrific spelling and grammar, but to a lack of literary analysis and a lack of artistic ability as a writer – because, yes, literature is art – could keep me from gaining entrance to a program of interest. Is failing to realize the irony of Kafka really a grave enough shortcoming that I shouldn’t be allowed to study what I want?

The answer, as it happens, is yes.

This is no more than the old “But critical reading skills aren’t useful!” canard. Now, as someone who bypassed the entirety of 100-level English, I can’t speak firsthand as to the quality of the curriculum. I’ve heard it said even amongst English professors that quite frankly, it is deficient, especially in repairing the existing writing deficiencies in what qualifies for a high school diploma. It is no fallacy and no joke to say that the value of a post-secondary education has become tremendously inflated, and a lot of it has to do with English, which is put in the unenviable position of trying to justify its own existence with technical writing skills whilst not actually teaching them in first-year courses.

An English programme that fails to reinforce the rudiments of grammar – or worse, does it and does it wrong – may be deficient. But that does not render it inconsequential. The ability to read analytically is fundamental to all disciplines, even if it is not “productive” in keeping with today’s utilitarian prejudices.

In mathematics, this is the equivalent of demanding a formula sheet and scoffing at the gall of the suggestion that an undergraduate student should have to derive anything on the page. What influence we provide the sinister anti-learning cabals that seek to reduce our universities to vocational schools.

Annotations (0)


Comical symmetry (and culture)

Thursday, 20 January 2005 — 5:37pm | Comics, Literature

As a subscriber to The Economist, and a satisfied customer at that, every now and then I feel a need to point out how cool they are. While I maintain that their Christmas edition last month was probably the best issue I’ve seen in the few years I’ve followed the magazine – what, with a year-end summary in verse, discourse analysis, jazz record reviews, the DS/PSP wars and a board game feature – most of what I want to acknowledge, as you probably realized if you clicked on any of those links that just passed you by, is subscriber content in the online edition. If you are a subscriber, you are aware of these pieces already. If you aren’t, then change.

But every now and then, my favourite periodical pumps out an excellent article that anyone can access. Such is the case with this article on the Web as a linguistic corpus, a piece that cites my favourite blog.

And how cool is this: in last week’s print edition, their weekly Obituary page was a feature on Will Eisner (again, subscriber content, but you should really sign up). The Eisner Awards – the comic book industry’s equivalent of the Oscars – are named after the late Will, and not Disney’s resident evil clown.

Curiously, while the otherwise rigorous obituary goes at length about Eisner’s own projects and his influence on the maturing of comic storytelling (indeed, The Economist concurs with the view that he practically invented the graphic novel), it has nary a mention of his masterwork Comics & Sequential Art, which everyone, everyone, recommends as the definitive textbook on how to make a comic book, and with good reason. Eisner literally wrote the book on graphic storytelling. Comics & Sequential Art is highly technical in its focus, but presents itself as introductory in the way it boils everything down to simple design principles. To comics, this book is what The Animator’s Survival Kit is to animation: all the basic principles collected in one place. The true artist doesn’t just stop there – he works his way upwards – but this is where to start.

The definitive book on reading comics is a beast of a different nature, and its name is Understanding Comics by Scott McCloud. Between McCloud and Eisner, we have the foundations of what is a theoretical canon of the medium.

Needless to say, theoretical texts only go so far, and it’s the experience of reading the works of fiction themselves where you see them applied.

The other day I dropped by Wizards Comics & Collectibles across the street and down the road apiece from the Garneau Theatre. It isn’t a great shop for blokes like yours truly who prefer to catch up on the seminal graphic novels and mini-series in the form of a durable trade paperback – in fact, they don’t have much in the way of TPBs at all – but from what I can tell (from my limited experience in such matters), it’s definitely a store meant for single-issue collectors.

In one of the racks, I found several original issues of Alan Moore and Dave Gibbons’ Watchmen, including multiple copies of the remarkable fifth chapter, “Fearful Symmetry”, which shares its title with Canadian literary theorist Northrop Frye‘s study of William Blake. It makes sense, since they both take their names from Blake’s poem “The Tyger” – which, if you think about it in the context of Watchmen, is an entirely appropriate allusion.

The thing that makes “Fearful Symmetry” (Watchmen #5, that is) so remarkable is that, well, it’s symmetric. In the 28-page chapter, pages 1 and 28 have mirroring panel layouts, down to the colour coordination of alternating reds and blues. The same goes for pages 2 and 27, 3 and 26, and so on until you get to the pivotal assassination attempt bridging pages 14 and 15. Moreover, each of these symmetric pairs follow the same characters. You see the same juxtaposition of the newsstand and the fictitious Tales of the Black Freighter on page 12 as you do on page 17, and a parallel shipwreck on pages 9 and 20. It opens with Rorschach, and it closes with Rorschach.

A gimmick? Far from it. It doesn’t just preserve the flow of the story, it adds to it. Like the other visual motifs that characterize every chapter of Watchmen, the layout is at the service of the story – and to its credit, this is a prime example of something comics can do that other formats simply can’t. At the end of the chapter, the question at the end of Blake’s poem – “What immortal hand or eye, / Dare frame thy fearful symmetry?” is turned on its head and directed to the reader as a riddle to be answered.

If you’ve read Watchmen and know the solution, look at the question again. The answer lies in that very chapter, embedded in the symmetry itself.

And while on the subject of fearful symmetry – you didn’t think this post was over, did you? – I want to mention the cover of Tuesday’s Gateway, which, for reasons intrinsic to what you can do in print that you can’t on the Web, has not been reproduced in the Web edition.

While I typically keep this weblog text-only aside from attaching the occasional Scrabble post-mortem photograph for illustrative purposes, I feel like saving a thousand words:

Maybe I missed a few issues, but I can’t recall this ever having been done in the three years I have been on campus, and it’s going to take a historian or editor armed with a few bound editions to tell me if it’s ever been done. As with Watchmen, at first glance it’s a simple trick anybody could devise, a gimmick. Here we see two cover stories instead of the usual one, but the real kicker that makes it worthwhile is that they are two opposed cover stories. In this corner, Blatz – in this corner, Amrhein. It’s nice to see a paper take some risks every once in a while – real risks, not just your standard old Transformer blowjobs.

One thing, though: the cover would have been cooler if it were really symmetric.

There’s one more thing I want to mention about this issue, and it has to do with Kristine Owram’s piece in the Opinion section, “English really isn’t teaching English anyway.” To quote:

I couldn’t agree with their arguments more, but I must admit that I find these views of the English department more than a little ironic. After all, this is the same department that completely overhauled its course guide last year to offer a much more theory-based approach to the study of literature. Yep, nothing’s going to teach me how to communicate better than a course called “Textualities: Signs and Texts,” in which students will be introduced to “the structural study of sign-systems and discourses.” Take heart, though, for it will not be “an exercise in structuralism alone”! No, my friends, instead it will provide us with a “comprehensive historical review of the principles of semiotics and the analysis of discourses.”

Now, as someone who actually took ENGL 217 (“Textualities, Signs and Texts”) last semester, I find it rather amusing that Owram pinpointed it as her example. Naturally, this has absolutely nothing to do with the fact that it is arguably the best and most intellectually exciting course I have taken at this fine institution, and alongside the MATH 117/118 Honours Calculus route, the one I am readiest to recommend to every student who thinks he has the wits, bowels and overall academic machismo to handle it.

See, here’s the thing – the English department’s restructuring last year wasn’t moving in a more theoretical direction. The creation of the Textualities series, that being the 217/218 pair, was a direct result of axing ENGL 216 from the course catalogue. 216, a full-year course in literary theory exclusive to English majors, was effectively split in two.

This entailed two consequences. The first is that now, non-English majors can get their fill of the foundations of sign theory. Of course, according to Owram, critical theory is “only important to someone interested in a career in the humanities, like an aspiring English professor.” You’d never have, say, a Computing Science major take a course like that, so why let them? Everybody knows sciences and humanities don’t mix.

The second consequence is that the two courses no longer go hand in hand – you can take one, but not the other. Unless you take both 217 and 218, you can’t compare and contrast across different intellectual traditions. Moreover, without 216, there is no integrated alternative.

You will also notice that the 300-level catalogue is about as bold a move away from theory as it gets. Take a look: “Postcolonial Literature and Culture.” “Medieval Literature and Culture.” “Early Modern Literature and Culture.” What are cultural studies, if not literature placed in context? What are cultural studies, if not literature applied?

Actually, what’s really interesting is that the 217/218 professor, in his introduction to either course, stated his personal conviction that they should be properly offered at the 400-level, and in fact are at most other universities. That’s an assessment of relative difficulty, really. I think the courses are fine where they belong.

My reasoning here is that an introduction to critical theory is purely that – an introduction. These courses consist of readings that are foundational, and more importantly, interdisciplinary. By cataloguing them in the 200s, you encourage students to take them earlier – which means they can apply those theoretical concepts elsewhere instead of acquiring them at the end of their educational careers, when the theoretical rudiments are but a footnote.

Mathematics courses are analogous, and that’s why I so highly recommend the 117/118 route to entering students. The standard 114/115 path (or for Engineers, 100/101) will give you what you need to proceed along your merry way and work with rates of falling objects, basic electrical circuits and all the other fun stuff calculus is good for. But it’s one thing to have the tools, and it’s another to understand the tools and have an upper hand later on. That’s why theoretical foundations, particularly those that come early in your education, are a good thing.

As it stands right now, if the English department encounters further cuts, it’s actually the theoretical disciplines that you can expect to wither away. It’s a crying shame, because theory is exactly the direction in which university-level English should be moving, but isn’t. Owram states that the common defense of English courses is that everybody needs competent writing skills and a background in major works of literature. If that is really the case – and it probably is, given the department’s reorganization in favour of an easily defensible attachment to culture – it really is a pity.

I posit that it is a defect in K-12 education that students enter university without basic skills in composition and critical reading. Higher education isn’t just about vocational preparation, and certainly shouldn’t be. Theory is only relevant to aspiring English professors? Preposterous. Theory should be what the Department of English exists to offer.

I conclude my discussion of the matter with this morsel of advice: take the Textualities courses. They are, in a word, rewarding.

Among the required readings for 217 was Northrop Frye, whom you may recall from earlier in this post as being the author of Fearful Symmetry. The book that was covered was a more theoretical text, Anatomy of Criticism, which is such an essential addition to your bookshelf (even if you don’t care much for structuralism) that suggestions to keep this material away from casual passersby, lest we scare them away, is really quite unbelievable.

Also on the reading list last term was The Mechanical Bride: Folklore of Industrial Man by the Patron Saint of Wired Magazine and my second choice for the Greatest Canadian. Interestingly enough, much of the book is a critique of print media and layout design. McLuhan would have loved Watchmen.

We come full circle back to comic books as I leave you with this piece of trivia: The Mechanical Bride makes a cameo appearance in The Amazing Adventures of the Escapist #4, nestled in a pile of books that a killer robot from the far future studies in his quest to destroy the Escapist once and for all. Industrial Man, indeed.

Annotations (0)


Never assassinate Archduke Ferdinand

Wednesday, 5 January 2005 — 5:07pm | Literature

And never, under any circumstances, let the Virginian Wolfsnake near a typewriter.

This barely scratches the surface of what a fortunate reader can learn from A Series of Unfortunate Events. Granted, I am only through The Bad Beginning, The Reptile Room, The Wide Window and the composite film adaptation of the three directed by Brad Silberling and screenwritten by Robert Gordon. At this stage the series is still of a detached and serial nature with only loose ties between successive volumes, but I hear the story arc undergoes some fleshing out later on. At the end of The Wide Window, there is a subtle development that provides a clue to the antecedent mystery that sets off the series, that being the Baudelaire fire.

Even without any continuous narrative yellow brick road that works its way back to the circumstances of the initial incident, in the first three books, the narrator Snicket – presented as a shadowy eccentric in his own right – tells the story in a way that reveals it to be more of a stylistic exercise than anything else. In an earlier post I briefly discussed performative speech acts in The Bad Beginning; in Reptile and Window, the author continues to weave studies of language into the prose. Lemony Snicket’s trademarks are an expert grasp of dissecting English idiom and commendable skill at wrangling “apposition” – which here means the method of defining something by the adjacent placement of a description, sometimes qualified by the phrase “which here means” – in order to make a point. As in the example concerning performatives, the genius of the books lies in Snicket’s ability to take something remarkably complex about the conventions of rhetoric and encapsulate it in a dazzlingly simple, yet lossless explanation.

There is also something to be said for how Snicket harnesses the physical aspect of turning a page in order to create an effect, which is something that you see very often in comics but rarely in prose, where differing editions leave the way the words fit on the page to happy chance. Here, I refer to what happens when the reader is on page 153 of The Reptile Room, and the immediate revelation upon turning the page. You’ll know it when you see it.

I’m beginning to think that the very presence of A Series of Unfortunate Events in the Children’s sections of bookstores – and the fact that children are still its core audience, in spite of its devoted adult following – is the greatest joke the author has played.

On the surface, these are short and easy reads of the same single-digit age level you would expect from, say, Roald Dahl. For those new to the English language, there is no question that there is hardly a more entertaining way to pick up its idiomatic quirks, but that attests to the ease of the reading level. Plotwise, file them under “not that special” and wait on the docks for the July shipment of Harry Potter and the Half-Blood Prince. These are simple serial adventures, and (after three volumes, anyhow) they do not incite speculation as to what will happen next, though it’s a given that each successive adventure will be characteristically miserable.

My theory – and one that is hardly the revelation of anything obscure, but a directional arrow towards something hidden in plain sight – is that this series is not intended for children at all. As with any and all claims pertaining to a book’s target audience, this is an inclusive property and not a limitation, but by “target audience” I here mean those who will get the most out of the experience; in other words, language nerds.

Dismissing Lemony Snicket as mere children’s fiction and a language acquisition tool is akin to dismissing the likes of Kurt Vonnegut and Douglas Adams as writers of sci-fi. It’s clearly a satirical attack on the happy-go-lucky conventions of standard children’s writing and its socializing mechanisms. He marks the fable of the Boy Who Cried Wolf as an insipid fable, the moral of which ought to be “Never live somewhere where wolves are running around loose.” He dangles babies from towers and kills off their guardians in a matter-of-factly way. He goes out of his way to remind us time and again that these stories are not intended to entertain small children, but in the fog of satire, we don’t take him seriously, and actually derive entertainment from that very claim.

The reading level is accessible to nine-year-olds, but the subtextual criticism elevates the books to being for the literate and clever of all ages. These are not children’s books, and it should be blindingly obvious that Snicket’s appositive definitions are rarely, if ever, instructively literal.

Those who miss the point in their search for literary entertainment (or worse, something morally virtuous) will no doubt find the series to be about as useful as a chocolate teapot. The books are formulaic yarns, and the prose has an elegant air of simplicity, but most of the reading is between the lines. If anything, that rare mastery of short words indicates a mastery of the language, and here it can be found in spades.

Annotations (0)


Phantom’s spirit and my voice (in one combined)

Thursday, 23 December 2004 — 9:44pm | Adaptations, Film, Full reviews, J.R.R. Tolkien, Literature

I have seen both The Return of the King, Extended Edition, and The Phantom of the Opera. I’m going to analyse the second one first, because there is perhaps more to talk about – and that’s saying a lot. Mostly it comes of how the 250-minute cut of what was already a heavenly extravaganza solves pretty much every single niggling issue of initial adaptation-induced apprehension I had with the original cut. I quote from what I wrote a year ago:

ROTK may be the most successful of the three instalments in terms of not feeling harmed by its time constraints; but as with the first two, it has clearly set itself up to be a case where the DVD edition can and will eclipse the present cut for good. There are too many things that everybody knows were shot but mysteriously absent – the Mouth of Sauron, Merry being made Théoden’s squire, and at least one Gandalf-Nazgul confrontation – that ensure this will not end up being the preferred edition.

And it’s all there. Gandalf and the Witch-King face off, and it’s perfect. Merry is anointed as Théoden’s squire, and it’s perfect. The Houses of Healing make a brief appearance, and it’s perfect. The Corsairs of Umbar, the march across Mordor, Saruman and Grima’s fates (the omission of the Scouring aside, but to that I am already accustomed) – perfect. The Mouth of Sauron is damn well more than perfect. Like the other two Extended Editions, I am utterly baffled that I was ever okay with how some of these scenes were left out in spite of being filmed, and that Jackson still finds the theatrical editions to be more definitive. They’re not.

I am convinced Peter Jackson is Santa Claus. For three consecutive years, he has given me and countless others the Bestest Christmas Present Ever (or at least, for that particular holiday season). The Extended Edition could marginally qualify as a fourth. As further proof of the Kiwi director’s true identity, I offer the Elves.

But this year, my Christmas wish was for something that Jackson was not in a position to give. This year, the role of Cinematic Santa was entrusted to someone entirely less reliable, whose vision of one Harvey Dent played by Tommy Lee Jones was hardly up to par as far as legendary bearers of half-scarred faces are concerned.

Now, I think I’ve been a good boy all year, and all I asked for was this:

Joel Schumacher: please, for the love of all that is good and holy, don’t screw up The Phantom of the Opera.

This is one of those Christmas moments where I got my wish fulfilled in such a way that I wonder if maybe I should have asked for more.

So to answer the implicit question – no, Joel Schumacher did not screw up The Phantom of the Opera. In fact, it is his best film. (Take that with a grain of salt, as I have heard him acclaimed for Tigerland, which I have not seen.) This is clearly leagues above anything else I have ever seen him do, and as expected. much of it is on the strength of the source material – but that is not to discredit what he contributed.

Those of you who are unfamiliar with Andrew Lloyd Webber’s flagship musical should stop reading here and go see it. I deliberately leave “it” ambiguous as to whether I refer to the stage production or the film, but know that the latter more than suffices as an endearing introduction to the material, and I think it will last, though you might not come out of it with an understanding of why some people are just so darned crazy about it. But you’ll love the songs.

Before you go, however, I would like to offer this piece of advice: do not expect Moulin Rouge! or Chicago. Phantom is a completely different animal, and the first of its kind to make its way to the silver screen in what history will remember and already remembers as the movie musical revival of the early 2000s. It is not a fun movie. You will not be observing the whirling dervish of “Sparkling Diamonds” or the finger-snapping, toe-tapping vaudeville joy of “Roxie.” Phantom has a closer attachment to reality, and its visual stylings are conventional. It’s supposed to be like that.

That’s the difficulty of figuring out this movie: it feels so traditional, like it treads on a well-worn path, but there’s something almost indescribable that makes it distinct. It’s tempting to say that it hearkens back to the Oscar-winning wide-shot period epics of the sixties, but it is entirely more serious, and in a way, more subdued in the isolation of its setting. Here, there is no Grand Tour of Salzburg (The Sound of Music), New York (West Side Story), London (My Fair Lady), London (Oliver!) or London (Mary Poppins). There is no orchestrally-backed Overture and Entr’acte – something I attribute to the impatience of modern audiences, but that’s a different can of worms entirely. Phantom takes place almost entirely in an opera house, and this actually precludes it from qualifying as a Big Movie, spectacular-spectacular to use the old vernacular. It’s perhaps aesthetically closest to Beauty and the Beast, except in live-action and without Gaston gulping down a dozen eggs at a time.

The comparisons just aren’t going to suffice, so let’s get into specifics.

I went into The Phantom of the Opera with an apprehension that seemed familiar, the origin of which was difficult to trace. Ten minutes in, I figured out where I had last experienced it: Harry Potter and the Philosopher’s Stone. It’s an easy feeling to describe once you have identified it. The sets are great, but you would venture that they look a lot better in person on the soundstage. The pace is perhaps a bit rushed, and it’s like the movie is fighting to get to the parts everyone wants to see. The director doesn’t move the camera entirely enough, the lighting is rather static in such a way that the photography lacks a distinct voice of its own, and you wonder if maybe this project should have gone to someone with true cinematic acumen like Santa Claus – er, Peter Jackson.

(In all seriousness, this would have been an amazing Peter Jackson film. Maybe I’m still riding the post-Extended Edition high, but it’s fun to match great directors to musicals that suit their style perfectly, and I think this is a match – albeit one that will never happen.)

The first screening never truly suffices when a film is based on a source that is near and dear to your heart, or has played an instrumental role in defining who you are as a person and what you look for in art. You see it the first time to get used to the methods and madness of the retelling, and unless there are major complaints that you absolutely cannot work around, you see it a second time to get past that baggage as best as you can and evaluate its lasting power as a self-contained entity. To that effect, I think I am beginning to develop a vocabulary of the common sensations that may or may not appear in films of this sort. Here follows a glossary of a few that apply.

Diagon Alley: The moment when a shaky adaptation finally eases you in and makes you think, hey, I think I’m really beginning to like this.

Quidditch: The would-be showstopper that everyone wanted to see, but was not in any way close to being the high point of the film.

The Mirror of Erised: The scene that is definitive enough a representation that it secures the film’s place as the definitive treatment of the source, unlikely to see a remake in a very long time, if ever.

Balrog Moment: The scene that was perfect, exactly as you imagined, and made you sit up in your chair and squeal with glee as you mouth those too-familiar words in sync with the actors on screen.

Hobbit Reduction Algorithm: When a translation to screen creates a perspectival drift that moves the centre of narrative gravity away from the characters in which it lay in the source material; this can be for both good or ill.

You will notice that these are all from The Philosopher’s Stone and The Fellowship of the Ring, but this is for the sake of clarity more than anything else. There are reams of other terms you can graft from the likes of Troy, and historical adaptations can provide a lexicon of their own.

With that brief preamble out of the way, let’s talk Phantom.

It opens in the same way Butch Cassidy and the Sundance Kid ends, but going in the opposite direction – breathing life and motion into a grainy monochrome photograph that defines the aesthetic for all of the twentieth-century scenes. Yes, I said scenes – the 1919 auction is not alone in its depiction of the reminisces of the aging Raoul, though appropriately, it is the only part that features any dialogue. This sets the stage for the transition back to the timeframe of the main story with all the requisite elements – Lot 666, the chandelier coming back to life, and a very nice touch where the opera house floods with colour and the netting of spider’s silk melts away from the seats. On the whole, the transitions from 1919 to 1870 work a lot better than the other way around; fundamentally, they are not something that should be unfamiliar to anybody who remembers Titanic, but they serve their purpose on their own terms.

Through both the auction segment and our introduction to the various characters in the performance of Hannibal, everything was still a bit rushed and unsettled. When Carlotta (Minnie Driver) starts prancing about and being generally ridiculous, Driver plays her as such a caricature that one is unsure of whether it is intentional and praiseworthy or if it is too much. Later in “Notes” and “Prima Donna” the film provides the audience a better sense of where it wants to take Carlotta, but there is some initial discomfort.

Phantom finally shows off its first shining moment when Christine sings “Think Of Me,” and you realize that there is absolutely nothing to worry about on the casting front here. Emmy Rossum owns the role – she has the voice, the looks, the age, the demeanour, the talent. It’s a joy to see her break into song. This is less of a Diagon Alley than the satisfactory clearing of a hurdle that one is right to be concerned about upon entering the cinema, but take it and like it, because there is a lot to like.

“Angel of Music” draws no complaints, and makes for as good an expository device as it does onstage, if not better on account of the movie’s freedom of movement between sets. It possesses a lovely melody to begin with, and when the lights go out in the opera house as we approach the Phantom’s revelation in the mirror, we begin to get a sense of what a lavish and delicate production this is when it tries to be.

Then we get to the title song, “The Phantom of the Opera,” as the Phantom leads Christine into the catacombs. This is, in a word, Quidditch. In fact, the sequence retains something that the film should have dispensed with, which is the original orchestration. In my mind, it should have kept the organ, but none of that percussive eighties texture with a hint of electric guitar. Film gives you the ability to use a much better orchestra than the one you can typically afford to deploy in the pit, and it is puzzling that Phantom takes advantage of it almost everywhere but here. Some of Christine’s lines are also done in voiceover, almost with the air of internal monologue, and it lacks that visual drawing power of the lips that most take for granted until it is gone.

In the Phantom’s lair comes his signature solo, “Music of the Night” – and it is safe to say that depending on how discerning a listener you are, this is the make-it-or-break-it moment insofar as Gerard Butler is concerned – that is, if you have already gotten over just how young he is. His voice is haunting enough to set up the Phantom as a character, providing him with the emotive capability that he cannot express facially because half of his visage is concealed under the mask – but haunting does not equal powerful, and it is easy to wish the Phantom had a bit more stage presence.

For “Music of the Night,” though, Butler does his job. The real concern in this scene is a cinematographic one. The lair is lit by hundreds of candles, but even so, it had no business being that bright. This scene needed some shadow. In fact, it begged for it. It looks like the Hogwarts Great Hall, and it needed to feel much, much darker. The brightness does not stop the scene from being magical, though, and when Christine faints in the Phantom’s arms, the softness pays its dues.

And then we come to “Notes.” This is Diagon Alley, the turning point where Phantom gets so good that it drains away that tendency to criticize everything about it, no matter how good a time you are actually having. “Notes” is superb, and André and Firmin (Simon Callow and Ciaran Hinds, respectively) are an electric pair here and for the rest of their numbers in the movie.

At this point I want to skip ahead and identify what I think is as much of a Balrog Moment as a member of the audience, Lloyd Webber buff or otherwise, is going to find in this movie. There’s snow on the rooftop when Raoul and Christine make their way there, and it sets the stage for the glorious perfection that is “All I Ask Of You.” The full orchestra swells, just as I asked. The song is as beautiful as it always was, one of the most memorable duets to see the light of Broadway. But it’s the ambience of the mise en scène that takes a great song and weaves it into a truly beautiful scene. The number is simple, but lovely, and is probably the most outwardly romantic scene in any movie this year, with the possible and highly arguable exception of Peter Parker and Mary-Jane with their backs to the web near the end of Spider-Man 2.

“All I Ask Of You” captures exactly what it is that makes the best movie musicals shine: not only does the film capture the spirit of its source material, it adds to it and makes it better by taking advantage of a certain cinematic freedom, and sets the song to pretty pictures. Here, the film cries out with a voice of its own beyond what Lloyd Webber so generously provided, a voice that had up to that point been largely kept to a whisper.

You will notice that there is no mention of a chandelier so far. It falls, but not when you expect; this is actually not a reprehensible plot change at all, given that the lack of an intermission would have dulled the effect of a midpoint chandelier disaster anyhow. The repercussions are hardly noticeable.

“Masquerade” is as grand an ensemble offering as it needs to be, but it also shows a lot of restraint. More than anything, it demonstrates that Phantom is a song musical, not a song-and-dance musical. There is no showstopping choreography, but whether or not it would fit in the first place is a different matter. Upon the Phantom’s disappearance in a burst of flame like a certain Wicked Witch of the West we know, there is the interesting filmic addition of Raoul attempting to follow him, but winding up in a hall of mirrors that brings Enter the Dragon to mind. Yes, I kid you not – The Phantom of the Opera has a visual reference to Bruce Lee. But when you consider the mirror motif in the play, which translates exceptionally well to the film version, it makes a lot of sense.

Weirdness abounds when we get to Madame Giry’s retelling of her first childhood encounter with the Phantom, a story she recounts to Raoul. It is not one of the better scenes in the movie. While the visual rendition of the backstory is a serviceable substitute for generating sympathy for the Phantom’s condition – as opposed to it emanating wholly from his presence onscreen – it is not an example of the wonderment that occurs when movies augment what is provided by their sources. This is a very different kind of augmentation than the atmospheric direction of “All I Ask Of You,” – a less effective kind.

I am a completely satisfied customer with the entire sequence at the cemetery, for much of the same reasons as I was with “All I Ask Of You” – again, there’s snow, pretty colours, Emmy Rossum’s sonorous voice, and some images worth framing, or at least adopting as your computer desktop wallpaper. This is the “Wishing You Were Somehow Here Again,” like how the mixed bag that was The Philosopher’s Stone delighted us with the Mirror of Erised. A beautiful song, a beautiful scene – but with two adaptation issues to note. The first is that the Phantom does not shoot fire. Instead, he engages Raoul in a duel – good fencing in a movie where you don’t expect to see good fencing, though the way it ends is maybe a tad sloppy.

The second is that when Raoul rides into the cemetary, and the Phantom’s voice is speaking to Christine, he warns her, “That is not the ghost of your father!” The problem is, in the context of the film, none of us thought it was – and that makes it a curious line, as it is the only trace that remains of a slightly more explicit motif in the play, something that had to be eliminated by necessity here because the Phantom is so much younger.

And so we come to Don Juan Triumphant and “The Point of No Return.” Here the major difference between stage and film comes out. On stage, what part of the action you see is up to you and your decision of what to focus your eyes upon. On film, the editing room is in control, and seeing the reaction shots adds a lot of tension. Now, Piangi and the Phantom look so different in this scene that there is absolutely no believable way anybody could confuse the two, but the film works around this in an interesting way. The implication seems to be that gradually, everybody – André, Firmin, Raoul, the police – realize that things are getting wrong and wronger, but they sit in their boxes utterly powerless to do anything about it. Christine is the only one who can, and when she pulls off the mask, you get the tension-and-release dynamic of a well-staged sequence.

As Phantom nears its conclusion and the title character takes Christine into the catacombs one last time, there is the obviation that Gerard Butler’s best scenes are with the mask off. The scarring is subdued – again, the Phantom is no Harvey Dent, and rightly so – but enough that it amplifies Butler’s range of expression and finally encourages some audience sympathy for the broken man he portrays. After spending most of the movie relegated to a minimal role by a Hobbit Reduction Algorithm of sorts, the Phantom finally takes centre stage.

It all comes together very well, though as in “Music of the Night,” the Phantom’s lair is very brightly lit. In the play, it is just as full of candles, but the thing about a stage performance is that everything around the stage is shrouded in darkness, and it produces a certain level of intimacy that is not missing here, but certainly subdued.

One expects the credits to roll after the score hits its final cadence, the Phantom exits and everything fades to black – so it’s a shock when we are suddenly thrust back into 1919, with the old Raoul visiting Christine’s grave. It is at first a questionable decision, but is actually a very nice bookend of a touch when you see what Raoul finds there.

So, with that out of the way, let us formulate a holistic impression.

The cast ranges from arguably good (Butler as the Phantom, Carlotta) to perfect (Emmy Rossum as Christine, André and Firmin). Patrick Wilson as Raoul is a mixed bag – he’s great when he sings or plays off his chemistry with Rossum, but when he speaks, he is less effective. But whether or not a Phantom fan will like this adaptation really depends on his or her comfort with Gerard Butler, be it his youth, the timidity of his voice next to Michael Crawford’s more thunderous moments or how little screentime he has.

Phantom is different from most other musical adaptations in that it is told almost entirely in song. Whereas screenwriters such as Ernest Lehman once added clever and quotable lines aplenty that fleshed out the exposition, and the Fosse duo of Cabaret and Chicago were not all-out musicals so much as they were regular films with the occasional stage act, Phantom has little to no spoken dialogue. Aside from the chandelier and some cosmetic things like the lack of pyrotechnics at the graveyard, the film version hardly ever diverges from its source – but at the same time, it adds very little. Whenever it dares to infuse a scene with a personal touch, as it does in “All I Ask of You” and “Wishing You Were Somehow Here Again,” it amazes. “Notes” draws part of its elegance from Schumacher’s willingness to spread out his cast across his lavish sets, move them around, and move the camera with them.

The end result is that the film omits almost nothing, but adds very little – and that is perhaps its greatest source of disappointment. This is a very good movie, and one that I could see myself treasuring for some time to come – though further viewings will test that theory. But most of what is so good about it rides on the coattails of what Andrew Lloyd Webber already created. That is fine in the sense that I would imagine that Lloyd Webber is very satisfied with the end result, and most of the Fan Base of the Opera will be as well, depending on how militant they are about Butler not having Michael Crawford’s voice. It is really too bad that Schumacher offers such a faithful rendition already, but like Chris Columbus in The Philosopher’s Stone, sticks to the source in such a way that he does not dare offer anything for film buffs who find joy in movie magic beyond what the medium of origin has to offer – and this time, Alfonso Cuaron isn’t going to hop in and do it right two films later.

I am disappointed that The Phantom of the Opera, a great film with melodies you want to sing along with once you have the privacy of a home theatre and the DVD, is not one of the all-time classics in the pantheon of legendary movies. I am disappointed that it doesn’t gut you and rip out your still-beating heart like West Side Story. I am disappointed that it doesn’t stand a chance in holy hell of being a ubiquitous cultural phenomenon to rival the stage production.

But that’s the spoiled brat talking, who leaves no cookies by the fire and still expects Peter Jackson to send a masterpiece down the chimney. In the end, I got my wish. Joel Schumacher did not screw up; far from it, his film of The Phantom of the Opera is a keeper. Do yourself a favour and see it.

Annotations (2)


Polly want a cipher

Sunday, 12 December 2004 — 1:10pm | Literature, Michael Chabon

If you are still engaged in the holiday ritual known as Christmas shopping, here’s the perfect gift for literary types: Michael Chabon’s freshly-released novella, The Final Solution. It’s a quick read, spanning a mere 131 pages, but boy, is it ever nice to get Chabon’s words in a package that can be digested in a sitting or two.

If The Amazing Adventures of Kavalier & Clay was at its core a tribute to Jack Kirby, then in The Final Solution, Chabon pays his respects to Sir Arthur Conan Doyle. Set in 1944 wartime England, it follows an eighty-nine-year-old former sleuth that has retired into beekeeping as his powers of deduction are enlisted for one last case involving a mute Jewish refugee boy from Nazi Germany and his parrot, Bruno. The protagonist is only ever identified metonymically as “the old man,” but he is clearly implied to be Sherlock Holmes in his twilight years. In this respect the premise is similar to Unforgiven, where Clint Eastwood’s William Munny is an obvious throwback to the Man With No Name he played in Sergio Leone’s spaghetti westerns, only here in Chabon’s book, the decay explored is intellectual rather than moral.

The mystery itself, on the plot-summary surface, is fairly standard, and befits the complexity of a short story. The twists lie not in the deductive process of revelation, but in the solution at which we finally arrive. Where Chabon excels, as he always does, is in his total mastery of the language.

Today’s literary environment exhibits a widening division between serious art literature that you read for the majesty of the words, and non-serious escapist literature that you read for fun regardless of how it’s written. Michael Chabon bridges the chasm like nobody else (as if that purpose, the celebration of escapism, were not already the explicit theme of Kavalier & Clay). For those who care about good writing, you can bathe in his words and yet derive a sense of dream fulfilment from his romantic fantasy backdrops. For those who dabble in comic books, Baker Street investigations or (in the case of Summerland) a union of Norse mythology, Native American folklore and sandlot baseball, you have the rare privilege of lauding the storyteller not just for the story, but also for the telling.

In The Final Solution, this is very much the case. It’s a simple, perhaps even unremarkable Sherlock Holmes story to begin with, but it’s the telling that makes it all worthwhile. If we recognize that Chabon has already mounted the summit of the fun, artsy novel, here he conquers the fun, artsy novella. He does some remarkable things with his prose; an exquisitely detailed scene of the old man working the hives, his first sight of a war-torn London, a climactic chapter written entirely from the perspective of a parrot – a dazzling feat of animal personification, even by the high standards of someone who has read William Horwood’s Duncton Wood.

But that’s already saying too much. This holiday season, give the gift of a good book.

Annotations (2)


« Back to the Future (newer posts) | A Link to the Past (older posts) »