From the archives: J.R.R. Tolkien

Or, if you'd prefer, return to the most recent posts.


Here Be Cartographers: Reading the Fantasy Map

Monday, 18 April 2011 — 11:14pm | J.R.R. Tolkien, Literary theory, Literature

It is hard to imagine a world without maps.

Now stop—and diagram that sentence. Break its syntax apart. You can parse it in at least two valid and meaningful ways:

  • It is hard | to imagine | a world without maps. The use of maps is so embedded in our daily lives, so essential to our normal functioning, that the idea of a pre-cartographic society is as alien as the thought of a pre-literate one. On top of this, our idea of what it means to be a mapped society is itself confined to our familiarized expectations of what maps are like. How did people get by without maps—or rather, without the sorts of maps we know and understand?

  • It is hard | to imagine a world | without maps. Maps govern the way we think about space, and that extends to imaginary or hypothetical spaces. Without a graphic representation on paper or in our heads, our plans for things not yet built—homes, roads, electric circuits—may be cloudy and ambiguous. They may lack precision in the same way we have trouble with describing things that are outside our linguistic abilities. This is a negative definition of maps as a form of language: to be without a map is to be without language, and it impedes us from communicating ideas in the mind—to others, yes, but also to ourselves.

In both of these senses, maps of fictional places are remarkably challenging texts.

One of my chief interests in fiction, along with art in general, is how it presents itself as evidence of the way people receive the existing cultural data around them before they process it and spit it back out. (In literary criticism you will encounter words like allusion and intertextuality, but I think of them as subtypes of a broader cognitive activity.) When an author plans out a story’s setting in place, or when a reader attempts to reconstruct it from the words alone, the maps they produce tell us not only how they imagine the depicted geography, but also how they imagine the idea of maps. Furthermore, the author/audience distinction isn’t always sharp: some privileged readers, such as the illustrators at a publishing house or manuscript historians like Christopher Tolkien, participate in the interpretive stage as well as the official construction of the space for everyone else.

So when we open up a novel to find a map, we can think of the map as an act of narration. But what kind of narration? Is it reliable narration or a deliberate misdirection? Is it omniscient knowledge, a complete (or strategically obscured) presentation of the world as the author knows it? Or is the map available to the characters in the text? If it is, then who drew up the map, and how did they have access to the information used to compose it? If it isn’t, then through what resources do the characters orient themselves in their own world? And finally, does anyone even bother to think about these questions before they sit down to place their woodlands and forts?

In the post that follows, I am going to informally sketch out a theory of fictional maps, which is to say that I will put up a lot of pretty pictures from novels and talk about why they are neat. There is likely some academic work on this somewhere—I would be astonished if there weren’t—but I’m not aware of any, and certainly nothing that has accounted for modern critical approaches to the history of cartography. Map history and the comparative study of commercial genre literature are niches within niches as it stands, and my aim is to entwine them together.

Continued »

Annotations (13)


Suggested reading, resuscitative edition

Thursday, 30 September 2010 — 4:44pm | Assorted links, J.R.R. Tolkien, Journalism, Literature, Music, Science, Video games

This space has suffered the longest drought of real and substantial content in its brief history, and I find it encouraging that several of my readers have seen fit to remind me of the fact. I could lay the blame upon the drain on my verbal facilities known as my masters dissertation, or perhaps my summertime adventures sans ordinateur, but the truth is a far more familiar one: the articles I’ve sketched out in my head are too big to write down. They will show up someday, if only in unfinished fragments pretending to stand alone; so keep an eye on the RSS feed and when they arrive, we may promptly rejoice together.

Link-dumping has never been an adequate stand-in for commentary of my own, and if you want to read what I read you are better off checking Twitter (the only circumstance where that is ever the case). Nevertheless, here is a slice of the pileup.

Annotations (2)


Wednesday Book Club: Watership Down

Wednesday, 25 February 2009 — 8:28pm | Book Club, J.R.R. Tolkien, Literature

This week’s selection: Watership Down (1972) by Richard Adams.

In brief: An impressive adventure story from head to tail, Adams’ bunny-rabbit odyssey truly shines as a demonstration of how myth-making and nation-building go hand in hand—or in this case, paw in paw. The history, legends, and language of rabbit society show off a depth of imagination that stops just short of overwhelming the tale on the surface. Here is a novel unashamed of its bid to be a classic, and has the mettle to pull it off.

(The Wednesday Book Club is an ongoing initiative of mine to write a book review every week. I invite you to peruse the index. For more on Watership Down, keep reading below.)

Continued »

Annotations (1)


Wednesday Book Club: The Brief Wondrous Life of Oscar Wao

Wednesday, 17 September 2008 — 12:32pm | Book Club, J.R.R. Tolkien, Literature

This week’s selection: The Brief Wondrous Life of Oscar Wao (2007) by Junot Díaz.

In brief: Astounding. How often do you see a serious (but ironic) novel about serious (but ironic) things like immigration, masculinity, and postcolonial despotism get away with comparing the Dominican Republic to Tolkien’s Mordor, casting a mongoose as a guardian spirit, and measuring acts of brutality in hit points of damage—and make it all look so genuine?

(The Wednesday Book Club is an ongoing initiative of mine to write a book review every week. I invite you to peruse the index. For more on The Brief Wondrous Life of Oscar Wao, keep reading below.)

Continued »

Annotations (2)


Wednesday Book Club: Ivanhoe

Wednesday, 27 August 2008 — 6:51am | Book Club, J.R.R. Tolkien, Literature

This week’s selection: Ivanhoe (1819) by Walter Scott.

In brief: Somewhere halfway between Shakespeare and Tolkien resides this beautifully written romance of 12th-century derring-do, an exemplary specimen of literary nostalgia for some good old-fashioned English chivalry. Armed with a healthy measure of Norman-Saxon linguistic hostility, a critique of Christian anti-Semitism, and a bit of Robin Hood here and there, Ivanhoe is, in a word, ideal. While the novel loses its focus as the plot expands in scope, and at least one plot thread feels resolved by divine providence rather than moral action, Scott’s colourful supporting characters and sweeping historical reach keep the story alive at every turn.

(The Wednesday Book Club is an ongoing initiative of mine to write a book review every week. I invite you to peruse the index. For more on Ivanhoe, keep reading below.)

Continued »

Annotations (4)


Both unlike indignity

Sunday, 30 April 2006 — 6:41pm | J.R.R. Tolkien, Jazz, Literature, Music, Pianism

I’ve been thinking about words.

I’m unabashedly a word-lover. One of the consequent afflictions of word-loving, though, is a passion for cute little alphabetic clumps that extends so far beyond their utility as meaning-carrying units that this utility becomes fully detachable. And as soon as one accepts that language can be beautiful in and of itself without having to communicate anything, one begins to see all kinds of instances where language in its meaningful state is intrusive and wholly unnecessary.

This is going to turn into a post where I make fun of hip-hop; but first, a few words about Tolkien.

I have, on one occasion or another, heard someone dismiss The Lord of the Rings on the grounds that Tolkien merely intended the mythology of Middle-Earth to serve as a playground for his invented languages. While not strictly untrue, this is an oversimplification and a misunderstanding. The way I read it, what Tolkien had claimed from the beginning is that the sound-patterns of a language – which would naturally include invented ones, since the meanings of individual lexical units are to some extent arbitrary – are able to contain and reflect the cultural history of a people, even a hypothetical people.

And so you have the Elves, whose unvoiced consonants slip and slide off the labiodental oh-so-gently, whereas the Orcs speak in abrasive, glottal coughs and hacks. In both the physical world and the speech-world, the Elves dance lightly, the Dwarves weigh themselves down; and the language and nomenclature of Rohan are lifted straight from Old English, so there’s no question about where that places them in Tolkien’s cosmos. (Allegorical conclusion: the French are beautiful and the Germans are ugly.) But the important thing is this: the mimetic position of each culture is discernible before meaning is introduced in the form of definitions.

This observation, and the illusion of authenticity that it permits when it comes to an invented tongue, separate Tolkien from all the cheap imitators who think dropping unpronounceable apostrophes everywhere is sufficient. For one thing, it makes no sense for an English-language narrator to anglicize everything except for the funny names, especially in a quasi-medieval setting reflecting an order of society organized around appropriation and homogeneity. I like to think of this as a case of contradictory suspensions of disbelief: how is it that English narrators speaking of a world in which English does not exist are somehow incapable of transliteration? Did they never have Peking Duck at the Turin Olympics?

But enough about bad fantasy. After all, this isn’t my area of special expertise. Talk to Wolf Wikeley, or better yet, watch My Fair Lady. Me, I just play keys.

At this juncture, I want to talk about what inspired this post in the first place. About three weeks ago, I comped a chart featuring my old schoolmate Ian Keteku, who now frolics on the Edmonton rap scene and goes by “Emcee E”. It was a surreal experience, and while in rehearsal, the pair of vocalists coordinating the shindig had to remind me on several occasions to keep the harmonies simple and not swing the time. It’s a struggle to let go of the upper structures and blue notes once you’ve internalized them, and I have no idea how Herbie Hancock ever managed to not only do it, but go on to record a hit single with Christina Aguilera. Then again, he’s Herbie Hancock.

Curiously, the last time Ian and I shared a stage was when he passed the microphone to me at my high school graduation banquet – a legendary evening that, roughly an hour later, went down in history (or down in flames). But the really bizarre thing about this whole scenario is somewhat more transparent.

Jazz guy. Rap guy. We’re not supposed to get along. Think of the Capulets and Montagues; now think of one of them as illiterate, and you’ve got it.

Two days earlier, Kenny Drew (not the one who played with Bird, but his son, who is also a pianist) wrote an article on All About Jazz entitled “What the F**k Happened to Black Popular Music?” – which, predictably, led to an explosive messageboard discussion about the decadence of American youth.

The animosity towards rap is uniquely strong in jazz circles for two reasons. First, rap has taken the place of jazz as the inspirational voice of black America, and there’s a certain cultural jealousy at work – jealousy in its second-most justified form (the first being an armed response to the Universal Constant of the Treachery of Women).

For my part, it is my learned opinion that jazz was, and is, a discovery, not an invention; it does not belong to black America, or America on the whole, any more than the moons of Jupiter belong to Italy. At the same time, I am not going to disrespect the forefathers of the great musical artform of the twentieth century by ignoring the hard fact that the syntax of jazz improvisation developed out of a specific ethnic milieu motivated by the desire to express a positive racial identity. The very problem is that once jazz was properly recognized as a universal construct, it lost its importance to African-American youth.

The second peeve, and the more fundamental one, is that jazz is an extension of the accepted musical dimensions of melody, harmony and rhythm, whereas rap thrives on the absence of the first two and the minimalistic reduction of the third.

I’m not going to get into the discussion of whether or not rap is music. Hip-hop production is no small task, even if it constricts itself to a limited subset of possible syncopations in 4/4 time – which, at face value, isn’t too different from the rhythmic complexity of early swing. It’s just that one requires a MIDI keyboard and a handful of plagiarized samples, whereas the other requires an instrument and practice. But as with any artform, the EffortMeter is merely the first line of aesthetic defence, and leans heavily towards exclusion (or, in the case of aurora borealis at 28,000ft, religion).

The repetition of vowel sounds produces a series of resonances that could be characterized as a harmonic system of its own, though it’s no more sophisticated than Eliza Doolittle reciting nursery rhymes about the rain in Spain falling mainly in the plain or Gene Kelly and Donald O’Connor tapping to “Moses supposes his toeses are roses” over half a century ago. And melodically speaking, there does exist a “correct” diction that distinguishes “good” rap from cheap imitation President’s Choice rap, though in either case, it still deserves a bad rap.

So the genre passes all three tests. I accept that rap is musical, in the same way that the ziplocked excrement of an underfed chihuahua decorated with parsley (the excrement, not the chihuahua) is edible. Technically, yeah… it’s just that I prefer the filet mignon, especially when it’s offered for the same market price.

And I will state, for clarity, that it’s not like all rap is intolerable simply because its musicality is relegated to technical excuses. I will concede that the most outstanding track on Bound Together, a tribute to the music of the Super Nintendo game Earthbound, is the rap remix “Da Black Market”. I will concede that for some reason, French rap is actually not bad; if it’s as full of crass proletarian gutterspeak as the English variant, I don’t know it. I will even concede that the sight of a shrimpy Japanese-Norwegian rugby player channelling the Wu-Tang Clan is hilarious.

However, I am going to identify a general cause behind all of this semantic infighting.

Contemporary popular music has a problem. It happens to be the same problem as the one in mainstream computer animation: there are too many goddamned words.

Rap is the extreme case: the distillation of music for the consumption of the lowest common denominator of the tone-deaf breakbeat bobblehead. Somehow, it always manages to stumble its way back to the but-it’s-poetry tagline excuse. But in almost every genre, there is this depressing tendency for kids with mad guitar chops to obscure their playing with vapid half-sung lyrics about love or death or whatever else is fashionable this afternoon on the bipolar planetoid of Kazaa, when the music is perfectly comfortable speaking for itself.

The meaning of the words is at most a supplement to the music, or a part of some larger dramatic mixed-media construction. The words do not equal the music in any respect apart from acting as signals in the soundspace. Remove the words, and you still have music. Remove the triumvirate of melody, harmony and rhythm, and the music is gone; lyrics are not information-preserving. There’s a reason we file operas by composer, not librettist.

Louis Armstrong recognized the self-sufficiency of melodic expression and invented scat. Annie Ross turned it into a joke and pioneered vocalese. And when jazz vocalists still anchor onto the old standards, the melodies suggest a template for creative interpretation, a crucible for the formation of a personal musical identity. The notes on the page by your Gershwin or Rodgers or Porter, and the words that fit them, are norms. What you listen for are the erratic deviations.

I don’t say this to exclude. I have a lot of respect for the burgeoning poetic tradition of the singer-songwriter, be it those who can sing (Paul Simon, Joni Mitchell) or those who can’t (Bob Dylan, Leonard Cohen). But in most cases, the words do not equal the music. They are separable, as lyricophiles consistently demonstrate; and that also implies, quite correctly, that the musical dimensions can be isolated. Unless, of course, the music is absent. Just as bad music can get in the way of well-meaning lyrics, bad poetry – or poor enunciation thereof – often obscures the music. And there’s way too much of both going around. Curiously, market forces are driven by the verbally empowered and musically illiterate, a subdivision that is disturbingly representative of consumer society at large where everybody hears and nobody listens.

That’s one possibility, anyhow. The other one is the ego of the musician who feels the need to disrespect the audience by spelling out how it should feel and what everything means. That’s not poetry, it’s narcissism. And when the words are superficial blotches of noise designed to obscure an underlying monotony of composition, the practice is especially reprehensible.

I don’t deny that words can serve a very direct musical function, and in fact, that is what works in rap. That is what works in opera when you ignore the supertitles and listen to the enunciation of a foreign language, which is itself emotionally indicative of something. That is what works in John Coltrane when he chants along to Jimmy Garrison’s bass line in his spiritual “Acknowledgment”: a love supreme, a love supreme. Which is the dominant function, and which is the supplementary one? Here’s a clue: most of what you hear today has it the wrong way around.

Annotations (0)


Phantom’s spirit and my voice (in one combined)

Thursday, 23 December 2004 — 9:44pm | Adaptations, Film, Full reviews, J.R.R. Tolkien, Literature

I have seen both The Return of the King, Extended Edition, and The Phantom of the Opera. I’m going to analyse the second one first, because there is perhaps more to talk about – and that’s saying a lot. Mostly it comes of how the 250-minute cut of what was already a heavenly extravaganza solves pretty much every single niggling issue of initial adaptation-induced apprehension I had with the original cut. I quote from what I wrote a year ago:

ROTK may be the most successful of the three instalments in terms of not feeling harmed by its time constraints; but as with the first two, it has clearly set itself up to be a case where the DVD edition can and will eclipse the present cut for good. There are too many things that everybody knows were shot but mysteriously absent – the Mouth of Sauron, Merry being made Théoden’s squire, and at least one Gandalf-Nazgul confrontation – that ensure this will not end up being the preferred edition.

And it’s all there. Gandalf and the Witch-King face off, and it’s perfect. Merry is anointed as Théoden’s squire, and it’s perfect. The Houses of Healing make a brief appearance, and it’s perfect. The Corsairs of Umbar, the march across Mordor, Saruman and Grima’s fates (the omission of the Scouring aside, but to that I am already accustomed) – perfect. The Mouth of Sauron is damn well more than perfect. Like the other two Extended Editions, I am utterly baffled that I was ever okay with how some of these scenes were left out in spite of being filmed, and that Jackson still finds the theatrical editions to be more definitive. They’re not.

I am convinced Peter Jackson is Santa Claus. For three consecutive years, he has given me and countless others the Bestest Christmas Present Ever (or at least, for that particular holiday season). The Extended Edition could marginally qualify as a fourth. As further proof of the Kiwi director’s true identity, I offer the Elves.

But this year, my Christmas wish was for something that Jackson was not in a position to give. This year, the role of Cinematic Santa was entrusted to someone entirely less reliable, whose vision of one Harvey Dent played by Tommy Lee Jones was hardly up to par as far as legendary bearers of half-scarred faces are concerned.

Now, I think I’ve been a good boy all year, and all I asked for was this:

Joel Schumacher: please, for the love of all that is good and holy, don’t screw up The Phantom of the Opera.

This is one of those Christmas moments where I got my wish fulfilled in such a way that I wonder if maybe I should have asked for more.

So to answer the implicit question – no, Joel Schumacher did not screw up The Phantom of the Opera. In fact, it is his best film. (Take that with a grain of salt, as I have heard him acclaimed for Tigerland, which I have not seen.) This is clearly leagues above anything else I have ever seen him do, and as expected. much of it is on the strength of the source material – but that is not to discredit what he contributed.

Those of you who are unfamiliar with Andrew Lloyd Webber’s flagship musical should stop reading here and go see it. I deliberately leave “it” ambiguous as to whether I refer to the stage production or the film, but know that the latter more than suffices as an endearing introduction to the material, and I think it will last, though you might not come out of it with an understanding of why some people are just so darned crazy about it. But you’ll love the songs.

Before you go, however, I would like to offer this piece of advice: do not expect Moulin Rouge! or Chicago. Phantom is a completely different animal, and the first of its kind to make its way to the silver screen in what history will remember and already remembers as the movie musical revival of the early 2000s. It is not a fun movie. You will not be observing the whirling dervish of “Sparkling Diamonds” or the finger-snapping, toe-tapping vaudeville joy of “Roxie.” Phantom has a closer attachment to reality, and its visual stylings are conventional. It’s supposed to be like that.

That’s the difficulty of figuring out this movie: it feels so traditional, like it treads on a well-worn path, but there’s something almost indescribable that makes it distinct. It’s tempting to say that it hearkens back to the Oscar-winning wide-shot period epics of the sixties, but it is entirely more serious, and in a way, more subdued in the isolation of its setting. Here, there is no Grand Tour of Salzburg (The Sound of Music), New York (West Side Story), London (My Fair Lady), London (Oliver!) or London (Mary Poppins). There is no orchestrally-backed Overture and Entr’acte – something I attribute to the impatience of modern audiences, but that’s a different can of worms entirely. Phantom takes place almost entirely in an opera house, and this actually precludes it from qualifying as a Big Movie, spectacular-spectacular to use the old vernacular. It’s perhaps aesthetically closest to Beauty and the Beast, except in live-action and without Gaston gulping down a dozen eggs at a time.

The comparisons just aren’t going to suffice, so let’s get into specifics.

I went into The Phantom of the Opera with an apprehension that seemed familiar, the origin of which was difficult to trace. Ten minutes in, I figured out where I had last experienced it: Harry Potter and the Philosopher’s Stone. It’s an easy feeling to describe once you have identified it. The sets are great, but you would venture that they look a lot better in person on the soundstage. The pace is perhaps a bit rushed, and it’s like the movie is fighting to get to the parts everyone wants to see. The director doesn’t move the camera entirely enough, the lighting is rather static in such a way that the photography lacks a distinct voice of its own, and you wonder if maybe this project should have gone to someone with true cinematic acumen like Santa Claus – er, Peter Jackson.

(In all seriousness, this would have been an amazing Peter Jackson film. Maybe I’m still riding the post-Extended Edition high, but it’s fun to match great directors to musicals that suit their style perfectly, and I think this is a match – albeit one that will never happen.)

The first screening never truly suffices when a film is based on a source that is near and dear to your heart, or has played an instrumental role in defining who you are as a person and what you look for in art. You see it the first time to get used to the methods and madness of the retelling, and unless there are major complaints that you absolutely cannot work around, you see it a second time to get past that baggage as best as you can and evaluate its lasting power as a self-contained entity. To that effect, I think I am beginning to develop a vocabulary of the common sensations that may or may not appear in films of this sort. Here follows a glossary of a few that apply.

Diagon Alley: The moment when a shaky adaptation finally eases you in and makes you think, hey, I think I’m really beginning to like this.

Quidditch: The would-be showstopper that everyone wanted to see, but was not in any way close to being the high point of the film.

The Mirror of Erised: The scene that is definitive enough a representation that it secures the film’s place as the definitive treatment of the source, unlikely to see a remake in a very long time, if ever.

Balrog Moment: The scene that was perfect, exactly as you imagined, and made you sit up in your chair and squeal with glee as you mouth those too-familiar words in sync with the actors on screen.

Hobbit Reduction Algorithm: When a translation to screen creates a perspectival drift that moves the centre of narrative gravity away from the characters in which it lay in the source material; this can be for both good or ill.

You will notice that these are all from The Philosopher’s Stone and The Fellowship of the Ring, but this is for the sake of clarity more than anything else. There are reams of other terms you can graft from the likes of Troy, and historical adaptations can provide a lexicon of their own.

With that brief preamble out of the way, let’s talk Phantom.

It opens in the same way Butch Cassidy and the Sundance Kid ends, but going in the opposite direction – breathing life and motion into a grainy monochrome photograph that defines the aesthetic for all of the twentieth-century scenes. Yes, I said scenes – the 1919 auction is not alone in its depiction of the reminisces of the aging Raoul, though appropriately, it is the only part that features any dialogue. This sets the stage for the transition back to the timeframe of the main story with all the requisite elements – Lot 666, the chandelier coming back to life, and a very nice touch where the opera house floods with colour and the netting of spider’s silk melts away from the seats. On the whole, the transitions from 1919 to 1870 work a lot better than the other way around; fundamentally, they are not something that should be unfamiliar to anybody who remembers Titanic, but they serve their purpose on their own terms.

Through both the auction segment and our introduction to the various characters in the performance of Hannibal, everything was still a bit rushed and unsettled. When Carlotta (Minnie Driver) starts prancing about and being generally ridiculous, Driver plays her as such a caricature that one is unsure of whether it is intentional and praiseworthy or if it is too much. Later in “Notes” and “Prima Donna” the film provides the audience a better sense of where it wants to take Carlotta, but there is some initial discomfort.

Phantom finally shows off its first shining moment when Christine sings “Think Of Me,” and you realize that there is absolutely nothing to worry about on the casting front here. Emmy Rossum owns the role – she has the voice, the looks, the age, the demeanour, the talent. It’s a joy to see her break into song. This is less of a Diagon Alley than the satisfactory clearing of a hurdle that one is right to be concerned about upon entering the cinema, but take it and like it, because there is a lot to like.

“Angel of Music” draws no complaints, and makes for as good an expository device as it does onstage, if not better on account of the movie’s freedom of movement between sets. It possesses a lovely melody to begin with, and when the lights go out in the opera house as we approach the Phantom’s revelation in the mirror, we begin to get a sense of what a lavish and delicate production this is when it tries to be.

Then we get to the title song, “The Phantom of the Opera,” as the Phantom leads Christine into the catacombs. This is, in a word, Quidditch. In fact, the sequence retains something that the film should have dispensed with, which is the original orchestration. In my mind, it should have kept the organ, but none of that percussive eighties texture with a hint of electric guitar. Film gives you the ability to use a much better orchestra than the one you can typically afford to deploy in the pit, and it is puzzling that Phantom takes advantage of it almost everywhere but here. Some of Christine’s lines are also done in voiceover, almost with the air of internal monologue, and it lacks that visual drawing power of the lips that most take for granted until it is gone.

In the Phantom’s lair comes his signature solo, “Music of the Night” – and it is safe to say that depending on how discerning a listener you are, this is the make-it-or-break-it moment insofar as Gerard Butler is concerned – that is, if you have already gotten over just how young he is. His voice is haunting enough to set up the Phantom as a character, providing him with the emotive capability that he cannot express facially because half of his visage is concealed under the mask – but haunting does not equal powerful, and it is easy to wish the Phantom had a bit more stage presence.

For “Music of the Night,” though, Butler does his job. The real concern in this scene is a cinematographic one. The lair is lit by hundreds of candles, but even so, it had no business being that bright. This scene needed some shadow. In fact, it begged for it. It looks like the Hogwarts Great Hall, and it needed to feel much, much darker. The brightness does not stop the scene from being magical, though, and when Christine faints in the Phantom’s arms, the softness pays its dues.

And then we come to “Notes.” This is Diagon Alley, the turning point where Phantom gets so good that it drains away that tendency to criticize everything about it, no matter how good a time you are actually having. “Notes” is superb, and André and Firmin (Simon Callow and Ciaran Hinds, respectively) are an electric pair here and for the rest of their numbers in the movie.

At this point I want to skip ahead and identify what I think is as much of a Balrog Moment as a member of the audience, Lloyd Webber buff or otherwise, is going to find in this movie. There’s snow on the rooftop when Raoul and Christine make their way there, and it sets the stage for the glorious perfection that is “All I Ask Of You.” The full orchestra swells, just as I asked. The song is as beautiful as it always was, one of the most memorable duets to see the light of Broadway. But it’s the ambience of the mise en scène that takes a great song and weaves it into a truly beautiful scene. The number is simple, but lovely, and is probably the most outwardly romantic scene in any movie this year, with the possible and highly arguable exception of Peter Parker and Mary-Jane with their backs to the web near the end of Spider-Man 2.

“All I Ask Of You” captures exactly what it is that makes the best movie musicals shine: not only does the film capture the spirit of its source material, it adds to it and makes it better by taking advantage of a certain cinematic freedom, and sets the song to pretty pictures. Here, the film cries out with a voice of its own beyond what Lloyd Webber so generously provided, a voice that had up to that point been largely kept to a whisper.

You will notice that there is no mention of a chandelier so far. It falls, but not when you expect; this is actually not a reprehensible plot change at all, given that the lack of an intermission would have dulled the effect of a midpoint chandelier disaster anyhow. The repercussions are hardly noticeable.

“Masquerade” is as grand an ensemble offering as it needs to be, but it also shows a lot of restraint. More than anything, it demonstrates that Phantom is a song musical, not a song-and-dance musical. There is no showstopping choreography, but whether or not it would fit in the first place is a different matter. Upon the Phantom’s disappearance in a burst of flame like a certain Wicked Witch of the West we know, there is the interesting filmic addition of Raoul attempting to follow him, but winding up in a hall of mirrors that brings Enter the Dragon to mind. Yes, I kid you not – The Phantom of the Opera has a visual reference to Bruce Lee. But when you consider the mirror motif in the play, which translates exceptionally well to the film version, it makes a lot of sense.

Weirdness abounds when we get to Madame Giry’s retelling of her first childhood encounter with the Phantom, a story she recounts to Raoul. It is not one of the better scenes in the movie. While the visual rendition of the backstory is a serviceable substitute for generating sympathy for the Phantom’s condition – as opposed to it emanating wholly from his presence onscreen – it is not an example of the wonderment that occurs when movies augment what is provided by their sources. This is a very different kind of augmentation than the atmospheric direction of “All I Ask Of You,” – a less effective kind.

I am a completely satisfied customer with the entire sequence at the cemetery, for much of the same reasons as I was with “All I Ask Of You” – again, there’s snow, pretty colours, Emmy Rossum’s sonorous voice, and some images worth framing, or at least adopting as your computer desktop wallpaper. This is the “Wishing You Were Somehow Here Again,” like how the mixed bag that was The Philosopher’s Stone delighted us with the Mirror of Erised. A beautiful song, a beautiful scene – but with two adaptation issues to note. The first is that the Phantom does not shoot fire. Instead, he engages Raoul in a duel – good fencing in a movie where you don’t expect to see good fencing, though the way it ends is maybe a tad sloppy.

The second is that when Raoul rides into the cemetary, and the Phantom’s voice is speaking to Christine, he warns her, “That is not the ghost of your father!” The problem is, in the context of the film, none of us thought it was – and that makes it a curious line, as it is the only trace that remains of a slightly more explicit motif in the play, something that had to be eliminated by necessity here because the Phantom is so much younger.

And so we come to Don Juan Triumphant and “The Point of No Return.” Here the major difference between stage and film comes out. On stage, what part of the action you see is up to you and your decision of what to focus your eyes upon. On film, the editing room is in control, and seeing the reaction shots adds a lot of tension. Now, Piangi and the Phantom look so different in this scene that there is absolutely no believable way anybody could confuse the two, but the film works around this in an interesting way. The implication seems to be that gradually, everybody – André, Firmin, Raoul, the police – realize that things are getting wrong and wronger, but they sit in their boxes utterly powerless to do anything about it. Christine is the only one who can, and when she pulls off the mask, you get the tension-and-release dynamic of a well-staged sequence.

As Phantom nears its conclusion and the title character takes Christine into the catacombs one last time, there is the obviation that Gerard Butler’s best scenes are with the mask off. The scarring is subdued – again, the Phantom is no Harvey Dent, and rightly so – but enough that it amplifies Butler’s range of expression and finally encourages some audience sympathy for the broken man he portrays. After spending most of the movie relegated to a minimal role by a Hobbit Reduction Algorithm of sorts, the Phantom finally takes centre stage.

It all comes together very well, though as in “Music of the Night,” the Phantom’s lair is very brightly lit. In the play, it is just as full of candles, but the thing about a stage performance is that everything around the stage is shrouded in darkness, and it produces a certain level of intimacy that is not missing here, but certainly subdued.

One expects the credits to roll after the score hits its final cadence, the Phantom exits and everything fades to black – so it’s a shock when we are suddenly thrust back into 1919, with the old Raoul visiting Christine’s grave. It is at first a questionable decision, but is actually a very nice bookend of a touch when you see what Raoul finds there.

So, with that out of the way, let us formulate a holistic impression.

The cast ranges from arguably good (Butler as the Phantom, Carlotta) to perfect (Emmy Rossum as Christine, André and Firmin). Patrick Wilson as Raoul is a mixed bag – he’s great when he sings or plays off his chemistry with Rossum, but when he speaks, he is less effective. But whether or not a Phantom fan will like this adaptation really depends on his or her comfort with Gerard Butler, be it his youth, the timidity of his voice next to Michael Crawford’s more thunderous moments or how little screentime he has.

Phantom is different from most other musical adaptations in that it is told almost entirely in song. Whereas screenwriters such as Ernest Lehman once added clever and quotable lines aplenty that fleshed out the exposition, and the Fosse duo of Cabaret and Chicago were not all-out musicals so much as they were regular films with the occasional stage act, Phantom has little to no spoken dialogue. Aside from the chandelier and some cosmetic things like the lack of pyrotechnics at the graveyard, the film version hardly ever diverges from its source – but at the same time, it adds very little. Whenever it dares to infuse a scene with a personal touch, as it does in “All I Ask of You” and “Wishing You Were Somehow Here Again,” it amazes. “Notes” draws part of its elegance from Schumacher’s willingness to spread out his cast across his lavish sets, move them around, and move the camera with them.

The end result is that the film omits almost nothing, but adds very little – and that is perhaps its greatest source of disappointment. This is a very good movie, and one that I could see myself treasuring for some time to come – though further viewings will test that theory. But most of what is so good about it rides on the coattails of what Andrew Lloyd Webber already created. That is fine in the sense that I would imagine that Lloyd Webber is very satisfied with the end result, and most of the Fan Base of the Opera will be as well, depending on how militant they are about Butler not having Michael Crawford’s voice. It is really too bad that Schumacher offers such a faithful rendition already, but like Chris Columbus in The Philosopher’s Stone, sticks to the source in such a way that he does not dare offer anything for film buffs who find joy in movie magic beyond what the medium of origin has to offer – and this time, Alfonso Cuaron isn’t going to hop in and do it right two films later.

I am disappointed that The Phantom of the Opera, a great film with melodies you want to sing along with once you have the privacy of a home theatre and the DVD, is not one of the all-time classics in the pantheon of legendary movies. I am disappointed that it doesn’t gut you and rip out your still-beating heart like West Side Story. I am disappointed that it doesn’t stand a chance in holy hell of being a ubiquitous cultural phenomenon to rival the stage production.

But that’s the spoiled brat talking, who leaves no cookies by the fire and still expects Peter Jackson to send a masterpiece down the chimney. In the end, I got my wish. Joel Schumacher did not screw up; far from it, his film of The Phantom of the Opera is a keeper. Do yourself a favour and see it.

Annotations (2)


A Link to the Past (older posts) »